Nobody knows this little Rose, Emily Dickinson
Rosa Melina
Nobody knows this little Rose -
It might a pilgrim be
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
Only a Bee will miss it -
Only a Butterfly,
Hastening from far journey
- On it's breast to lie -
Only a Bird will wonder -
Only a Breeze will sigh -
Ah Little Rose - how easy
For such as thee to die.
Nessuno conosce questa piccola Rosa,
Potrebbe essere un pellegrino
Se non l’avessi presa dai viottoli
e raccolta per te.
Solo un’Ape sentirà la sua mancanza -
Solo una Farfalla,
Affrettandosi da lontano -
per riposare nel suo seno -
Solo un Uccello si meraviglierà -
Solo una Brezza emetterà sospiro -
Ah Piccola Rosa - come è facile
per chi è come te, morire.
1858 c.
Poems [1891]
